- ·上一篇文章:英语四级议论作文万能句型(英语四级议论型作文)
- ·下一篇文章:校园生活的四级英语作文(四六级校园生活作文)
2018年英语6级翻译(2018.6六级翻译真题)
2018年12月六级真题答案》》 作文 |阅读 |翻译 |听力
西安,古称长安,是著名的古都,也是中华文明的发祥地。它断断续续作为13个王朝的首都达1200多年之久。西安是中国古代第一个对外开放的城市。汉唐时期,它是中国政治、经济、文化和对外交流的中心。西安有很多珍贵的文物和遗址、秦始皇兵马俑,被誉为“世界第八大奇迹”。西安古城墙是世界上规模最大、保存最完整的古城墙遗址。灿烂的文化、悠久的历史以及丰富的文物和遗址,使得西安享有“自然史博物馆”的美称。
参考译文:
Xi’an, called Chang’an in ancient times, was an ancient capital and the birthplace of Chinese civilization. It served intermittently as the capital of 13 dynasties over 1,200 years. Xi’an was the first city to open its doors to the world in ancient China.In the Han and Tang Dynasties, it was the center of China’s politics, economy, culture and international exchange.There are a large number of treasured cultural relics and sites in Xi’an. The Terra-cotta Warriors and Horses are honored as“The Eighth Wonder of the World”. The Ancient City Wall of Xi’an is the largest, best preserved ruin of ancient city wall in the world. Owing to its brilliant culture, long history, as well as abundant relics and sites, Xi’an enjoys the laudatory title of “Natural History Museum”.
重点词汇:
古都:ancient capital
发祥地:birthplace/cradle
断断续续:intermittently
对外交流:international exchange
珍贵的文物:treasured cultural relics
兵马俑:the Terra-cotta Warriors and Horses
被誉为:be honored as
保存最完整:best preserved / best kept
古城墙:ancient city wall
遗址:ruin
美称:laudatory title
相关文章:
第1篇 如何面对强势的人(如何对待那种特别强势的人) 作者:admin
No.It'soneoftheshortestwordsintheEnglishvocabulary,butit'salsooneofthemostdifficultformanyofustosay.NO(不),
第2篇 六级作文短语词组(英语六级作文短语和词组大全) 作者:admin
1.There’snopointin2.Intheway/bytheway/innoway3.It’sthefirst/secondtimethat4.Catchsbdoingsth5.Calloff=cancel6.Haveaninfluenceonsth/sb7.Imposesthonsb
第3篇 四级新题型听力模考训练1(四级听力阅读真题) 作者:admin
近日,由全国大学英语四、六级考试改革项目组和全国大学英语四、六级考试委员会编写的《大学英语四级考试(CET-4)试点考试样卷》出版,备受考生关注的改革后四级考试新题型和样卷正式与广大考生见面。大学英语四级考试改革从明年1月开始试点,面向全国180所大学英语教学改革试点院校的部分学生。为了解新四级考题的特点,记者昨天就新样题的有关变化,采
第4篇 四级作文 心理健康(有关心理健康的英语作文带翻译) 作者:admin
2017年6月英语四级作文万能范文:心理健康Forthispart,youareallowed30minutestowriteacompositiononthetopic:HowtoKeepPsychologicallyHealthy?Youshouldwriteatleast120wordsfollowingtheoutlinegivenbelowinChines
第5篇 新中国象棋业余六级(象棋比赛翻译) 作者:admin
请将下面这段话翻译成英文:象棋(Chinesechess)两人玩的棋盘游戏,源于春秋战国时期的军事战略。早期的象棋由三部分组成:棋子、骰(dice)和棋盘。现代象棋没有骰子,它在棋子和棋盘方面与古代不