访问手机版| 常德市人力资源考试院| 一级建造师|二级建造师|一级消防工程师|经济师|初级会计师|中级会计师|注册会计师导航
  • 各地招聘直达:
  • 当前位置:首页 > 外语学习 > 职称英语

    2017年英语六级12月翻译答案(2017年六级考试翻译)

    作者:admin  来源:www.cdrsks.cn  发布时间:2024-09-21 12:39:56

    从最近几年的英语六级翻译真题我们不难看出,英语六级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面英语六级频道为大家整理了英语六级翻译练习题库,希望对大家的备考有帮助。

    2017年12月大学英语六级翻译练习题库

    请将下面这段话翻译成英文:

    北京大学于1898年成立,原名为京师大学堂(the ImperialUniversity of Peking)。该大学的成立标志着中国近代史上高等教育的开始。在中国近代史上,它是进步思想的中心,对中国新文化运动、五四运动及其他重要事件的发生颇有影响。今天,国内不少高校排行榜将北京大学放入国内顶尖大学之列。该校重视教学和科学研究。为提高本科生教育和研究生教育质量、保持其领先研究机构的地位,学校已做出很大努力。此外,学校尤以其校园环境及优美的中国传统建筑而闻名。

    参考翻译:

    Originally known as the Imperial University ofPeking,Peking University was established in1898.The establishment of the University markedthe beginning of higher education in China's modernhistory.In modern history of China,it was a center forprogressive thought and was influential in the birth of China's New Culture Movement,theMay Fourth Movement and many other significant events.Today, Peking University was placedby many domestic university rankings amongst the top universities in China.The universitylays emphasis on both teaching,and scientific research.It has made great efforts to improvethe undergraduate and graduate education,and maintain its role as a leading researchinstitution.In addition,the University is especially renowned for its campus environmentand the beauty of its traditional Chinese architecture.

    1.表示某事物的成立,需用被动语态;“原名京师大学堂”即最初的名字,可译为and its original name was...;也可与前面句子共用主语Peking University,译为was originallyknown as...,但这两种处理方法都不如将其处理为过去分词短语originally known as...来得简洁地道。

    2.注意第二句中“中国近代史”的译法,“近代史”通常译为modern history。“现代史”则译为contemporaryhistory。“标志着…的开始”可以套用mark the beginning of...句型表达。注意,不要一看到“标志”就翻译为symbolize,该词一般指“某事物的象征意义”,用于此不合适。

    3.第三句中的“对…的发生颇有影响”的中心词是“有影响”(was influential),“对…的发生”表明产生影响的方面,用介词in。“发生”在此处强调的是状态,而不是动作,因此用in the birth of表达。

    2017年12月大学英语六级翻译练习题库

    英语六级必备工具:测测你的词汇量能过六级吗

      相关文章:


      第1篇    2011英语四级听力(2011年四级听力音频)    作者:admin

       2011版四级听力词汇必背重点场景词语全集合四级听力中短对话共计8道题目,对应8个短对话;长对话共计7道,对应2个长对话。其中,以下主题或场景中的词汇和短语在历史上均反复出现过。新东方在线网络课程四六级辅导团队在考前最后阶段,为这些词汇进行了重点总结、归类,希望考生们再次熟悉,一定会对今年的听力对话类题目有所帮助,并祝大家


      第2篇    自私与贪婪英语作文(贪婪与自私议论文)    作者:admin

       2016年12月大学英语四级作文范文:自私和贪婪参考范文:SelfishandGreedyThereisnodoubtthatsomepeopleareselfishandgreedy.Forexample,so


      第3篇    当前中国酒驾的现状(我国酒驾现状)    作者:admin

       2011年12月英语四六级考试作文预测必背话题:中国酒驾现象1.目前中国酒驾现象时有发生2.酒驾产生的原因和危害3.如何杜绝这种现象Nowadays,thephenomenonofdrunkendrivinghasarousewideconcernamongthepublic(在公众中引起了广泛关注).Especiallytheyounggenerationlivinginmetro


      第4篇    2016.12四级英语听力(大学英语四级真题听力训练2016)    作者:admin

       2016年12月大学英语四级听力4大技巧一、听和写相结合很多同学在练习听力的时候都是只顾着听,完全想不起来要动手去写,其实这样做是不好的,只靠听是记不牢的,俗话说:好记性不如烂笔头。听力考查的一个重要方面是瞬间记忆和速记的能力,这种能力主要就是体现在耳朵到手写的转化过程中,当你把你听到的东西


      第5篇    帮助灾民的英语作文带翻译(帮助灾难受害者的人们作文)    作者:admin

       helpthevictimsofnaturalcalamities帮助受灾者Manypeoplemaybeafflictedwithnaturaldisasterssuchasflooding,famine,droughtorstarvation.Shouldpeopleinrichareasextendtheirhelptothoseunfortunatevictims

    免责:本网站所收集的资料来源于互联网,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责...[更多]

    文章评论评论内容与本站立场无关

       评论摘要(共 条)
    常德市人力资源考试院
    常德市人力资源考试院